關(guān)鍵詞:
收錄約1萬典故,50萬詞匯、2萬作家信息
常用典故按出處分類按人物分類
《漢語大詞典》:傳譯(傳譯)
轉(zhuǎn)譯,翻譯。 漢 董仲舒 春秋繁露·王道:“四夷傳譯而朝?!?span id="wcpfy4f" class="book">《世說新語·言語》“ 高坐 道人不作 漢 語” 南朝 梁 劉孝標 注:“﹝ 高坐 ﹞性高簡,不學 晉 語,諸公與之言,皆因傳譯,然神領(lǐng)意得,頓在言前。” 宋 馬永卿 懶真子卷二:“ 大慈恩寺 僧 玄奘 所翻經(jīng)論,既新傳譯,文義須精。” 李大釗 《民彝與政治》:“結(jié)繩之治,不能行于文字傳譯之世也?!?/div>
《國語辭典》:傳譯員(傳譯員)  拼音:chuán yì yuán
從事轉(zhuǎn)譯、翻譯的人。如:「此次大會,主辦單位備有各國的傳譯員。」
《漢語大詞典》:使驛(使驛)
(1).驛站傳送文書的人。后漢書·馬嚴傳:“時京師訛言賊從東方來,百姓奔走,轉(zhuǎn)相驚動,諸郡遑急,各以狀聞。 嚴 察其虛妄,獨不為備。詔書勑問,使驛係道, 嚴 固執(zhí)無賊,后卒如言?!?br />(2).傳譯的信使。后漢書·東夷傳:“自中興之后,四夷來賓,雖時有乖畔,而使驛不絶?!?a class='poemCommentLink' target='_blank'>《三國志·吳志·薛綜傳》:“自斯以來,頗徙中國罪人雜居其間,稍使學書,粗知言語,使驛往來,觀見禮化?!?/div>
《漢語大詞典》:使譯(使譯)
傳譯的信使。后漢書·和帝紀:“﹝ 永元 ﹞六年春正月, 永昌 徼外夷遣使譯獻犀牛、大象。”三國志·魏志·東夷傳:“ 倭 人在 帶方 東南大海之中,依山島為國邑。舊百餘國, 漢 時有朝見者,今使譯所通三十國?!?span id="7bnq9tu" class="book">《三國志·魏志·東夷傳》:“ 魏 世 匈奴 遂衰,更有 烏丸 、 鮮卑 ,爰及 東夷 ,使譯時通?!?/div>
分類:傳譯信使
《漢語大詞典》:譯使(譯使)
負責傳譯的使者。漢書·地理志下:“ 黃支 之南,有 已程不國 , 漢 之譯使自此還矣?!?span id="dttcpys" class="book">《三國志·魏志·田疇傳》:“北邊翕然服其威信, 烏丸 、 鮮卑 并各遣譯使致貢遺, 疇 悉撫納,令不為寇?!?/div>
《漢語大詞典》:敷譯(敷譯)
傳譯,翻譯。元史·百官志四:“藝文監(jiān),秩從三品。 天歷 二年置。專以國語敷譯儒書,及儒書之合校讎者俾兼治之。”
分類:傳譯翻譯
《漢語大詞典》:譯長(譯長)
古代主持傳譯與奉使的職官。漢書·西域傳上·鄯善國:“輔國侯、卻胡侯……各一人,譯長二人?!?span id="rfblxk0" class="book">《新唐書·裴矩傳》:“譯長縱蠻夷與民貿(mào)易,在所令邀飲食,相娛樂?!?/div>
傳譯感通
【三藏法數(shù)】
傳譯者,謂西天傳至東土,譯彼梵語,成此華言也。蓋此經(jīng)前后凡二譯。一晉義熙十四年,北天竺僧佛度跋陀羅,于揚州謝司空寺,譯梵本為三萬六千偈,成六十卷。一唐證圣元年,于闐國僧實叉難陀,于東都佛授記寺,再譯舊文,兼補諸闕,增益九千偈,共前四萬五千偈,成八十卷。即今流傳者是也。感通者,佛度跋陀羅譯經(jīng)之時,感龍王遣二青衣童子,每日從池而出,以給瓶硯之水。實叉難陀譯經(jīng)之時,感天降甘露,徵應良多,備載傳記也。(梵語佛度跋陀羅,華言覺賢。梵語實叉難陀,華言喜學也。)