關(guān)鍵詞:
收錄約1萬典故,50萬詞匯、2萬作家信息
常用典故按出處分類按人物分類
共1567,分105頁顯示  上一頁  81  82  83  84  85  87  88  89  90 下一頁
佛類詞典(續(xù)上)
舍衛(wèi)國女
波斯匿王女金剛丑女念佛改形
波斯匿女發(fā)心
波斯匿王女善光嫁乞人
波斯匿王女婆陀死王求贖命
柰女
柰女經(jīng)
柰女耆婆經(jīng)
美音天女
毗紐女天
童女迦葉
迦葉仙人說醫(yī)女人經(jīng)
信女
修摩提女
除饉女
舍衛(wèi)國女
【佛學(xué)大辭典】
(傳說)蓮華女經(jīng)所說之蓮華女也。(參見:蓮華女)
波斯匿王女金剛丑女念佛改形
【佛學(xué)大辭典】
(傳說)見賢愚經(jīng)二波斯匿王金剛品,經(jīng)律異相三十四,雜寶藏經(jīng)二,百緣經(jīng)。
波斯匿女發(fā)心
【佛學(xué)大辭典】
(故事)(參見:勝鬘夫人)
波斯匿王女善光嫁乞人
【佛學(xué)大辭典】
(傳說)見雜寶藏經(jīng)二。
波斯匿王女婆陀死王求贖命
【佛學(xué)大辭典】
(傳說)見經(jīng)律異相二十八。
柰女
【佛學(xué)大辭典】
(人名)梵語庵羅A^mra,舊譯曰柰,此女化生于柰樹上,故名柰女。為摩竭國萍莎王之妃,生耆婆。見柰女祇域因緣經(jīng)。(參見:柰氏)
柰氏
【佛學(xué)大辭典】
(人名)羅什譯之維摩經(jīng)謂之庵羅A^mra樹園。支謙譯之維摩經(jīng)謂之柰氏樹園。庵羅,果名,譯曰柰。柰氏者,庵羅女也。此園為庵羅女所有,故云柰氏樹園。(參見:庵羅女及柰苑)
柰女經(jīng)
【佛學(xué)大辭典】
(經(jīng)名)有二譯:一、為后漢安世高譯,名柰女祇域因緣經(jīng)。其一亦安世高譯,題柰女祇婆經(jīng)。與上經(jīng)同而文稍略。
柰女耆婆經(jīng)
【佛學(xué)大辭典】
(經(jīng)名)一卷,后漢安世高譯。與捺女耆域因緣經(jīng)同本,其文少略。
美音天女
【佛學(xué)大辭典】
(天名)美音天女即辯才天女也。
毗紐女天
【佛學(xué)大辭典】
(天名)此為梵天眷屬。位于胎藏界曼荼羅外金剛部院之南方。此天由勝生黃金蓮,于其上生梵天云,肉色,右手為拳,置于膝,左手為掬勢,仰而出。
童女迦葉
【佛學(xué)大辭典】
(人名)與斷見外道之弊宿梵志論議遂使彼屈服而為優(yōu)婆塞。長阿含經(jīng)第七弊宿經(jīng)曰:「時童女迦葉,在斯婆醯村北,尸舍婆林住。時有婆羅門,名曰弊宿,止斯婆醯村。此村豐樂,民人眾多,樹木繁茂。波斯匿王,別封此村,與婆羅門弊宿,以為梵分?!谷慌c此同本異譯之中阿含經(jīng)十六蜱肆經(jīng)曰:「一時尊者鳩摩羅迦葉,游拘薩羅國,與大比丘眾俱,往詣斯和提,住彼村北尸攝和林。爾時斯和提中,有王名蜱肆。」鳩摩羅,此譯童子,即童子迦葉也。然則所謂童女者殆誤。僧祇律十九曰:「王舍城中有姊妹二人妊身未產(chǎn),信佛出家,諸比丘尼見其腹相便驅(qū)出。以是因緣往白世尊,佛言在家妊身者無罪。此比丘尼后生男兒字童子迦葉,年至八歲。出家修道,成阿羅漢?!刮宸致删旁唬骸竿渝热~,不滿二十受具足戒。比丘生疑,佛言今聽數(shù)胎中歲足為二十,若猶不滿,又聽以閏月足?!?/div>
迦葉仙人說醫(yī)女人經(jīng)
【佛學(xué)大辭典】
(經(jīng)名)一卷,宋法賢譯。說迦葉仙人應(yīng)嚩迦人請醫(yī)女人產(chǎn)病之法者。全然為醫(yī)書,不關(guān)佛教。
信女
【佛學(xué)大辭典】
(術(shù)語)梵語優(yōu)婆夷,Upa%sika%,翻信女。信受佛法而受三歸五戒或八戒齋之女也。
【佛學(xué)常見辭匯】
在家信仰佛教的女子。
修摩提女
【佛學(xué)大辭典】
(人名)Sumati,又作須曼女。增一阿含須陀品第三十曰:「阿那邠邸長者(須達長者)女修摩提嫁滿財長者子,使其家供佛僧,同悟道。」支謙譯之須摩提女經(jīng),此品之別譯也。有混Sumati與Suma%gati者宜注意。
除饉女
【佛學(xué)大辭典】
(雜名)梵語比丘尼,一譯除饉女。(參見:除饉男)